1<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> 2<HTML> 3<HEAD> 4<TITLE>Markus Kuhn's quick-brown-fox UTF-8 demo</TITLE> 5<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> 6<LINK REV="made" HREF="mailto:dickey@invisible-island.net"> 7</HEAD> 8 9<BODY> 10<pre> 11Sentences that contain all letters commonly used in a language 12-------------------------------------------------------------- 13 14Markus Kuhn <mkuhn@acm.org> -- 1998-11-30 15 16This file was UTF-8 encoded. 17 18 19German (de) 20----------- 21 22 Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg 23 (= Wrongful practicing of xylophone music tortures every larger dwarf) 24 25 Zwölf Boxkämpfer jagten Eva quer über den Sylter Deich 26 (= Twelve boxing fighters hunted Eva across the dike of Sylt) 27 28 Heizölrückstoßabdämpfung 29 (= fuel oil recoil absorber) (jqvwxy missing, but all non-ASCII letters in one word) 30 31English (en) 32------------ 33 34 The quick brown fox jumps over the lazy dog 35 36French (fr) 37----------- 38 39 Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume sur son île intérieure, à 40 côté de l'alcôve ovoïde, où les bûches se consument dans l'âtre, ce qui lui 41 permet de penser à la cænogenèse de l'être dont il est question dans la 42 cause ambiguë entendue à Moÿ, dans un capharnaüm qui, pense-t-il, diminue 43 çà et là la qualité de son œuvre. 44 45 l'île exiguë 46 Où l'obèse jury mûr 47 Fête l'haï volapük, 48 Âne ex aéquo au whist, 49 Ôtez ce vœu déçu. 50 51 Le cœur déçu mais l'âme plutôt naïve, Louÿs rêva de crapaüter en 52 canoë au delà des îles, près du mälström où brûlent les novæ. 53 54Irish Gaelic (ga) 55----------------- 56 57 D'fhuascail Íosa, Úrmhac na hÓighe Beannaithe, pór Éava agus Ádhaimh 58 59Icelandic (is) 60-------------- 61 62 Kæmi ný öxi hér ykist þjófum nú bæði víl og ádrepa 63 64 Sævör grét áðan því úlpan var ónýt 65 (some ASCII letters missing) 66 67Hebrew (iw) 68----------- 69 70 דג סקרן שט בים מאוכזב ולפתע מצא לו חברה איך הקליטה? 71 72Polish (pl) 73----------- 74 75 Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig 76 77Russian (ru) 78------------ 79 80 В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр! 81 (= Would a citrus live in the bushes of south? Yes, but a only a fake!) 82 83 84Please let me know if you find others! Special thanks to the people 85from all over the world who contributed these sentences. 86 87</pre> 88See also: 89<ul> 90<li><a href="http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html" 91 >http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html</a> 92<li><a href="http://www.kernel.org/" 93 >http://www.kernel.org/</a> 94<li><a href="http://www.unicode.org/" 95 >http://www.unicode.org/</a> 96<br>and 97<li><a href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/examples/TeX.txt" 98 >http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/examples/TeX.txt</a> 99<li><a href="http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/wgl4.txt" 100 >http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/wgl4.txt</a> 101</ul> 102</BODY> 103</HTML> 104