Searched refs:als (Results 1 – 20 of 20) sorted by relevance
| /openbsd/src/usr.bin/calendar/calendars/de_DE.UTF-8/ |
| D | calendar.literatur | 38 03/09 "die tageszeitung" als erste täglich aktualisierte deutsche 40 05/05 Schweriner Volkszeitung als erste deutsche Tageszeitung im WWW, 1995
|
| D | calendar.geschichte | 45 03/20 Entlassung von Bismarck als Reichskanzler und 195 10/18 Ablösung von Erich Honecker als SED-Generalsekretär, 1989
|
| /openbsd/src/gnu/gcc/libcpp/po/ |
| D | de.po | 192 msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" 197 msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" 277 msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" 318 msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" 590 msgstr "%s ist kürzer als erwartet" 616 msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" 620 msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" 624 msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" 628 msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" 861 msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" [all …]
|
| D | nl.po | 193 msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" 198 msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" 284 msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace" 299 msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" 330 msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" 363 msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" 477 msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument" 629 msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" 882 msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd"
|
| /openbsd/src/gnu/usr.bin/gcc/gcc/po/ |
| D | nl.po | 279 msgstr "gebruik liefst haakjes rond toewijzingen die als waarheid gebruikt worden" 325 msgstr "pointers zijn niet toegestaan als case-waarden" 431 msgstr "`%s' is zowel als alias en als normale naam gedefinieerd" 437 # Of moet dit vertaald worden als 'zichtbaarheidsargument is ...'? 555 msgstr "functie `%s' geherdeclareerd als inline" 585 msgstr "bibliotheekfunctie `%s' gedeclareerd als niet-functie" 590 msgstr "ingebouwde functie `%s' gedeclareerd als niet-functie" 595 msgstr "`%s' als ander soort symbool geherdeclareerd" 669 msgstr "`%s' als 'inline' gedeclareerd na oproep" 674 msgstr "`%s' als 'inline' gedeclareerd na de definitie" [all …]
|
| D | de.po | 172 msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstütz… 275 msgstr "schlage Klammern um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, vor" 321 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" 425 msgstr "»%s« sowohl normal als auch als Alias definiert" 515 msgstr "Feld »%s« als einelementig betrachtet" 545 msgstr "Funktion »%s« als inline redeklariert" 575 msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" 580 msgstr "eingebaute Funktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" 585 msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart" 659 msgstr "»%s« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" [all …]
|
| D | ca.po | 1569 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments" 1590 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix als arguments que rebran format" 5532 " autom�ticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n" 6994 msgstr "grand�ria de l'estructura de farcit per als l�mits d'alineaci�" 7133 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius" 7137 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals" 7385 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats" 7781 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct" 7930 msgstr " -dumpbase <fitxer> Nom base a usar per als bolcats des de passos espec�fics\n" 11462 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grand�ria int" [all …]
|
| /openbsd/src/gnu/usr.bin/texinfo/po/ |
| D | nl.po | 330 "beschouwd als de namen van menu items in de eerste bezochte pagina. Bij\n" 806 msgstr "%s is gedefinieerd als %s." 1529 msgstr "Zoek interactief naar een string als je het intypt" 1648 "Stelt in wat er gebeurt als er aan het eind van een node verschoven wordt" 1652 msgstr "Het aantal regels dat verschuift als de cursor uit het venster gaat" 1743 # Dezelfde tekst als hiervoor 2174 msgstr "%c%s verwacht `i' of `j' als argument, niet `%c'" 2179 msgstr "%c%s verwacht ��n enkele `i' of `j' als argument" 2744 msgstr "Pagina met %ctop als sectie bestaat al" 2834 "--entry=TEKST Voeg TEKST in als een Info inhoudsingang.\n" [all …]
|
| D | de.po | 372 " --no-raw-escapes Escapes als wörtlichen Text ausgeben\n" 388 "Verbleibende Parameter werden als Namen von Menüeinträgen des ersten zu\n" 899 msgstr "%s ist definiert als %s." 2200 "vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo " 2272 msgstr "%c%s erwartet „i“ oder „j“ als Argument, nicht „%c“" 2277 msgstr "%c%s erwartet einen einzelnen Buchstaben „i“ oder „j“ als Argument" 2688 "Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu " 2726 msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname" 2955 msgstr "Knoten mit %ctop als Abschnitt exisiert bereits" 2984 "@headitem als letztes Element von @multitable erzeugt ungültige Docbook-" [all …]
|
| /openbsd/src/gnu/usr.bin/binutils-2.17/opcodes/po/ |
| D | de.po | 270 msgstr "Das letzte Format »%s« scheint strenger zu sein als »%s«.\n" 628 msgstr "Offset darf nicht größer als 62 sein" 636 msgstr "Offset darf nicht größer als 124 sein" 644 msgstr "Offset darf nicht größer als 248 sein"
|
| D | nl.po | 20 # en unaligned vertalen als 'niet uitgelijnd'? 585 msgstr "%dsp8() verwacht een symbolisch adres als argument, geen getal" 600 msgstr "%dsp16() verwacht een symbolisch adres als argument, geen getal" 829 msgstr "ongeldige operand. type mag alleen 0,1,2 als waarde hebben."
|
| /openbsd/src/gnu/usr.bin/binutils/opcodes/po/ |
| D | de.po | 270 msgstr "Das letzte Format »%s« scheint strenger zu sein als »%s«.\n" 628 msgstr "Offset darf nicht größer als 62 sein" 636 msgstr "Offset darf nicht größer als 124 sein" 644 msgstr "Offset darf nicht größer als 248 sein"
|
| D | nl.po | 19 # en unaligned vertalen als 'niet uitgelijnd'?
|
| /openbsd/src/gnu/usr.bin/binutils-2.17/gprof/po/ |
| D | de.po | 210 msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n" 489 "Jedes Muster zählt als %g %s.\n"
|
| /openbsd/src/gnu/usr.bin/binutils/gprof/po/ |
| D | de.po | 205 msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n" 480 "Jedes Muster z�hlt als %g %s.\n"
|
| /openbsd/src/sys/dev/pci/drm/i915/display/ |
| D | intel_vbt_defs.h | 1352 struct als_data_entry als[5]; member
|
| /openbsd/src/gnu/usr.bin/perl/cpan/Pod-Simple/t/ |
| D | perlcygo.txt | 247 Charles Wilson <cwilson@ece.gatech.edu>, Eric Fifer <egf7@columbia.edu>, alexander smishlajev <als@…
|
| D | perlcyg.pod | 585 alexander smishlajev <als@turnhere.com>,
|
| /openbsd/src/gnu/usr.bin/perl/ |
| D | README.cygwin | 733 alexander smishlajev <als@turnhere.com>,
|
| D | AUTHORS | 78 Alexander Smishlajev <als@turnhere.com>
|