Home
last modified time | relevance | path

Searched refs:est (Results 1 – 25 of 61) sorted by relevance

123

/freebsd-10-stable/usr.bin/vi/catalog/
Dfrench.UTF-8.base29 030 "Ce fichier %s n'est pas un catalogue de messages"
34 035 "Définition : l'option %s n'est pas booléenne"
37 038 "Définition : option %s : %s n'est pas un nombre valide"
38 039 "Définition : l'option %s n'est pas booléenne"
43 044 "L'option lisp n'est pas implémentée"
47 053 "Le tampon par défaut est vide"
48 054 "Le tampon %s est vide"
71 077 "La recherche est revenue à son point de départ"
87 094 "La deuxième adresse est plus petite que la première"
91 098 "La commande %s est inconnue"
[all …]
Dspanish.UTF-8.base15 016 "La entrada y salida estándar de Vi debe ser una terminal"
43 044 "La opción lisp no está implementada"
47 053 "El buffer por omisión está vacío"
48 054 "El buffer %s está vacío"
96 103 "Dirección ilegal: el archivo está vacío"
128 135 "\"%s\" no está mapeado actualmente"
130 137 "%s existe, no está escrito; usar ! para alterar"
143 150 "El comando de script sólo está disponible en modalidad vi"
158 165 "La pila de identificadores está vacía"
161 168 "El buffer %s está vacío"
[all …]
/freebsd-10-stable/contrib/groff/contrib/mom/examples/
Dsample_docs.mom59 sed diam voluptua. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est.
62 Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est. Lorem ipsum
75 kasd gubergren, no sea takimata sanctus est. Tempor invidunt ut
94 kasd gubergren, no sea takimata sanctus est. Lorem ipsum dolor sit
97 Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est.
100 Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est. Lorem ipsum
111 gubergren, no sea takimata sanctus est lorem ipsum dolor sit amet.
119 Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est
125 kasd gubergren, no sea takimata sanctus est lorem ipsum dolor sit amet.
133 sanctus est lorem ipsum dolor sit amet. Consetetur sadipscing elitr,
[all …]
/freebsd-10-stable/crypto/openssh/
Dfixprogs42 ($cmd, $path, $est) = /^\"([^\"]+)\"\s+([\w\/_-]+)\s+([\d\.\-]+)/o;
66 $est = $rate / $entscale; # scale the estimate back
69 print OUT "\"$cmd\" $path $est\n";
/freebsd-10-stable/lib/libc/nls/
Dpt_BR.ISO8859-1.msg103 48 Endere�o j� est� em uso
107 50 Rede est� parada
109 51 Rede est� inalcan��vel
119 56 Socket j� est� conectado
121 57 Socket n�o est� conectado
135 64 Host est� desligado
139 66 Diret�rio n�o est� vazio
Des_ES.ISO8859-1.msg77 35 el recurso no est� disponible temporalmente
81 37 La operaci�n ya se est� ejecutando
103 48 La direcci�n ya est� siendo usada
121 57 El socket no est� conectado
135 64 La m�quina est� fuera de servicio
155 74 La RPC no est� accesible
Dgl_ES.ISO8859-1.msg77 35 O recurso non est� dispo�ible temporalmente
103 48 A direcci�n xa est� en uso
121 57 O socket non est� conectado
135 64 A m�quina est� f�ra de servicio
155 74 A RPC non est� accesible
/freebsd-10-stable/contrib/tcsh/nls/french/
Dset266 3 BUG! le dernier élément n'est pas whotail!\n
8 5 BUG! le premier élément n'est pas whohead!\n
Dset1311 8 %S est un alias avec
12 9 %S est intégré(e) au shell\n
Dset2213 10 la ligne de commande est maintenant :\n
16 13 la ligne de commande est maintenant :\n
Dset2013 10 %-15s-> n'est pas défini\n
14 11 BUG!!! %s n'est lié à rien.\n
41 38 %s\t\tn'est pas défini\n
Dset15 2 %s n'est pas autorisé
34 31 Le nom de la variable est trop long
71 68 La pile de répertoires est vide
75 72 Ce n'est pas un shell de connexion
138 135 $%S est en lecture seule
Dset720 17 DeleteChars: num est ridicule: %d\r\n
22 19 StartInsert: num est ridicule: %d\r\n
Dset184 1 Attention: le PATH exagérément long est tronqué\n
Dset266 63 Un évènement à scruter est arrivé
84 81 Le contrôle du son HFT est terminé
/freebsd-10-stable/contrib/nvi/catalog/
Dspanish.base15 016 "La entrada y salida est�ndar de Vi debe ser una terminal"
43 044 "La opci�n lisp no est� implementada"
47 053 "El buffer por omisi�n est� vac�o"
48 054 "El buffer %s est� vac�o"
96 103 "Direcci�n ilegal: el archivo est� vac�o"
128 135 "\"%s\" no est� mapeado actualmente"
130 137 "%s existe, no est� escrito; usar ! para alterar"
143 150 "El comando de script s�lo est� disponible en modalidad vi"
158 165 "La pila de identificadores est� vac�a"
161 168 "El buffer %s est� vac�o"
[all …]
/freebsd-10-stable/contrib/tcsh/nls/spanish/
Dset15 2 %s no está permitido
23 20 Las palabras no están entre paréntesis
38 35 No está el directorio personal
81 78 La variable $home no está definida
Dset54 1 No está disponible la carga media\n
Dset209 6 Definiciones de teclas estándar\n
41 38 %s\t\tno está definida\n
/freebsd-10-stable/contrib/xz/po/
Dfr.po40 msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre"
44 msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée."
48 msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé."
114 msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré"
119 msgstr "%s est un répertoire : ignoré"
124 msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré"
257 msgstr "%s : Le fichier est vide"
383 msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard"
456 msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée."
538 " FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\n"
[all …]
/freebsd-10-stable/usr.bin/ee/nls/fr_FR.ISO8859-1/
Dee.msg80 70 "le contenu du buffer est imprim� sur \"%s\" "
86 76 "la commande tap�e est ambigu�"
89 79 "le fichier courant est \"%s\" "
94 84 "le fichier \"%s\" est un r�pertoire"
/freebsd-10-stable/contrib/groff/tmac/
Dhyphenex.us91 bland-est
314 lac-i-est
337 long-est
375 mi-nut-est
409 new-est
560 quaint-est
697 strong-est
699 stu-pid-est
765 warm-est
/freebsd-10-stable/sys/modules/cpufreq/
DMakefile14 SRCS+= est.c hwpstate.c p4tcc.c powernow.c
/freebsd-10-stable/usr.bin/grep/nls/
Des_ES.ISO8859-1.msg5 1 "(entrada est�ndar)"
Dgl_ES.ISO8859-1.msg5 1 "(entrada est�ndar)"

123